世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

拳と拳を突き合わせるって英語でなんて言うの?

外国で親しい人同士がやるfist bumpのように、「拳と拳を突き合わせる」ってなんというのでしょうか?
default user icon
Mikaさん
2021/10/17 01:12
date icon
good icon

1

pv icon

2350

回答
  • to bump knuckles with someone

  • to give someone a fist pump

「拳と拳を突き合せる」という動作を英語で説明するのには次のように言えます。 to bump knuckles with someone「人と指の背を押し付け合う・突き当て合う」 ですがフィストパンプを言うなら次のように言えます。 to give someone a fist pump「人にフィストパンプをする」 例: One of my son's friends is always trying to give him a fist pump at school, but he doesn't like it. 「息子の友達はいつも学校で息子にフォストパンプをしようをしてくるが、息子はそれが好きではない」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

2350

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2350

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら