次会う時にはお互いに夢が叶っていて、私達は思い出話に花を咲かせるだろうって英語でなんて言うの?

「次会う時にはお互いに夢が叶っていて、私達は思い出話に花を咲かせるだろう」って英語でなんて言いますか!
default user icon
Kateさん
2021/10/17 01:44
date icon
good icon

0

pv icon

646

回答
  • The next time we meet, our dreams will have come true and we'll enjoy talking about our good old days.

    play icon

1つにはこのように言えると思います(*^_^*) The next time we meet, our dreams will have come true and we'll enjoy talking about our good old days. は、「私たちが次に会う時には、私たちの夢は叶っていて、私たちは古き良き日々を話すのを楽しむだろう」 が直訳です。 the next time S V「次にSがVする時」 will have 過去分詞は未来完了の形で、未来のある時点から振り返った時に、その時点までには、ある行為が完了してしまっているだろう という時に使います。 この場合は、「次に会う未来の時点までに、既に夢を叶えてしまっているだろう」の意味です。 また、 「花を咲かせる」は、enjoy talking about one's good old daysで表現すれば良いと思います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

0

pv icon

646

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:646

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら