思い出話って英語でなんて言うの?

「同窓会で、思い出話に花が咲いた」と言いたいです。
default user icon
RYOさん
2017/02/15 09:57
date icon
good icon

13

pv icon

15324

回答
  • At the school reunion, we had a great conversation about the good old days.

    play icon

”The good old days” は「古き良き時代」という表現です。同窓会でするような思い出話なら”talking about the good old days”と表すのがぴったりかなと思いました。

「花が咲く」は「会話が弾んで盛り上がった」ということなのでシンプルに”have a great conversation”「楽しく会話をする」つまり「会話が盛り上がる」というニュアンスがある表現を使いました。

"At the school reunion, we had a great conversation about the good old days."
「同窓会で、思い出話に会話が盛り上がりました。」
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • We had so much fun talking about our good old days at the school reunion.

    play icon

We had so much fun talking about our good old days at the school reunion.
学校の同窓会で思い出話で盛り上がった。

思い出話に花が咲く→会話を思い切り楽しんだ
という風に訳することもできます!

have fun -ing:〜することを楽しむ
これは他にも応用のできる日常表現なのでおすすめです!

例文)
We had fun drinking with tourists from overseas.
海外からの観光客とお酒を楽しんだ。
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

13

pv icon

15324

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:15324

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら