When she started to show who she really was, many of her coworkers left her.
1つにはこのように表現できると思います(*^_^*)
When she started to show who she really was, many of her coworkers left her.
は、直訳すると、
「彼女が本当に自分が誰であるのかを見せ始めた時、彼女の同僚の多くは彼女の元を去っていた」
の意味です。
直訳すると、変な響きがしますが、
「本性を出す」は、show who S really isのように表現します。
who she really wasの部分は、what she really wasやher true selfなどに言い換えることもできます(*^_^*)
以上です♪
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)