どんな理由がっても食べ物を粗末にしてはいけません、とは英語でどのように表現できるでしょうか?
not valueやtreat…with out due respectなどがあるようですが、少し堅い表現かと思いました。
どんな理由がっても食べ物を粗末にしてはいけません、
どんな理由があっても、whatever reason you may have,
食べ物を粗末にする waste food
~をしてはならない(禁止) must not, mustn't, 命令文でDon't ~
できることは何でも、whatever you can
~が~ように so that ~
Whatever reason you may have, you mustn't waste food.
どんな理由がっても食べ物を粗末にしてはいけません、
You must do whatever you can so that food doesn't go waste.
食べ物が無駄にならないように出来ることは何でもしなさい。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
"Do not waste food for any reason." 『どんな理由があっても食べ物を粗末にしてはいけません。』
ここで "waste" は「無駄にする、浪費する」を意味し、物が適切に使われず無駄になってしまう状況を示します。また、"mistreat"は「大事に扱わない、粗雑に扱う」という意味で用いることもできます。
"Don't mistreat food, no matter what the reason." 『どんな理由があっても食べ物を粗雑に扱ってはいけません。』