緊迫(緊張)の時間が流れたって英語でなんて言うの?

例えば、強盗に遭遇してにらみ合っている間の緊迫した時間が流れたとか、結婚相手の御両親に御挨拶に伺った時、突然会話が止まった瞬間の緊張した時間が流れたなど、張り詰めた空気感を英語で表現したいです。よろしくお願いします。
default user icon
rowさん
2021/10/18 00:21
date icon
good icon

1

pv icon

146

回答
  • tense situation

    play icon

  • tense moment

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『強盗に遭遇してにらみ合っている間の緊迫した時間が流れた』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I encountered a robber. It was a tense situation while we were staring at each other.
として、『私は強盗に遭遇しました。お互いにらみ合っている間、緊迫した状況でした。』といえます。こういった場合の『緊迫した』は、tense がよく使われます。

『結婚相手の御両親に御挨拶に伺った時、突然会話が止まった瞬間の緊張した時間が流れた』は、これが『気まずい・ぎこちない沈黙』であれば、awkward silence と言います。また、『ヒヤリとした、緊張した瞬間』であれば、tense moment としてもよいでしょう!

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

146

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:146

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら