こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『台湾の九份は、千と千尋の神隠しのモデルとなった場所です。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Spirited Away was inspired by Jiufen in Taiwan.
inspired by は、『~に端を発する、~に始まる、~からアイデア・発想・ヒントを得る、~に刺激・触発される』と言う時によく使われる表現です。
メモ
Spirited Away 千と千尋の神隠し
参考になれば幸いです。
"Jiufen in Taiwan served as the inspiration for the setting in Spirited Away."
「台湾の九份は、千と千尋の神隠しのモデルとなった場所です。」は、"Jiufen in Taiwan served as the inspiration for the setting in Spirited Away."と表現できます。"served as the inspiration"は「インスピレーションを提供した」という意味です。"the setting"は「舞台」を表します。
具体的な表現例として:
"Jiufen was the inspiration behind the magical town in Spirited Away."
九份は『千と千尋の神隠し』の魔法の町のインスピレーションとなりました。