世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

水道水は安全だがカルキ臭が嫌なので浄水器で濾過してるって英語でなんて言うの?

どのような水をのんでいるかの質問に答えたかった

default user icon
Samさん
2021/10/19 22:18
date icon
good icon

7

pv icon

5204

回答
  • tap water is safe, but I don't like the smell of chlorine, so I use a water purifier.

ご質問ありがとうございます。

「水道水」はtap waterと言います。
「カルキ」はchalkの種類の一つですが、この話ではchlorine(塩素)の方がいいですかね?

「浄水器」はwater purifierと言います。I use a water purifierだけで、「浄水器で濾過してる」が伝わります。でも、はっきり言うため、I use a water purifier to filter it out.を使えます。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • "Tap water is safe, but I don't like the chlorine smell, so I filter it with a purifier."

英語で"Tap water is safe, but I don't like the chlorine smell, so I filter it with a purifier."と表現できます。

"tap water" は「水道水」を意味します。
"safe" は「安全」という意味です。
"chlorine smell" の「chlorine」は「塩素(カルキ)」のことで、「smell」は「匂い」を示します。

good icon

7

pv icon

5204

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5204

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー