どのような水をのんでいるかの質問に答えたかった
ご質問ありがとうございます。
「水道水」はtap waterと言います。
「カルキ」はchalkの種類の一つですが、この話ではchlorine(塩素)の方がいいですかね?
「浄水器」はwater purifierと言います。I use a water purifierだけで、「浄水器で濾過してる」が伝わります。でも、はっきり言うため、I use a water purifier to filter it out.を使えます。
ご参考になれば幸いです。
英語で"Tap water is safe, but I don't like the chlorine smell, so I filter it with a purifier."と表現できます。
"tap water" は「水道水」を意味します。
"safe" は「安全」という意味です。
"chlorine smell" の「chlorine」は「塩素(カルキ)」のことで、「smell」は「匂い」を示します。