一役買っている/一役も二役も買っているって英語でなんて言うの?

「この食品は私たちの健康維持に一役買っている」
や、その応用・強調表現として、
「この食品は私たちの健康維持に一役も二役も買っている」
などはどのように表現できるでしょうか。
default user icon
tetuさん
2021/10/21 22:18
date icon
good icon

1

pv icon

131

回答
  • This food plays a part in maintaining our health.

    play icon

  • This food plays a big role in maintaining our health.

    play icon

ーThis food plays a part in maintaining our health.
「この食品は私たちの健康維持に一役買っている」
to play a part in で「一役買う」
to maintain one's health で「健康を維持する」

ーThis food plays a big role in maintaining our health.
「この食品は私たちの健康維持に大きな役割を担っている」
to play a big role in で「大きな役割を担う」
「一役も二役も買う」という決まった表現はないので、強調したい時はこのように言うと良いと思います。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

131

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:131

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら