「今この瞬間を共有しよう」って英語でなんて言うの? 現在、SNSサービスを開発しています。
そのテーマが「今この瞬間を共有しよう」「今何しているかを共有しよう」といった感じなのですが、これを英語にする場合、”Share your moment" と "Share the moment"のどちらの方が自然でしょうか?
もしくは、より良いフレーズがありましたら、教えていただきたいです。
よろしくお願いします!
回答
Share this moment.
ご質問ありがとうございます。
「共有する」をshareに訳すのが自然です。そして、「瞬間」はmomentとかinstantですので、「この瞬間」はthis momentとかthis instantと言います。でも、Aki様の説明で伝えていただいた場面でyour momentとthe momentも使えます。でも、「今、この瞬間」はthis moment nowになります。Share your momentだけで、「今」の意味がなくなります。
ご参考になれば幸いです。
回答
Share this moment.
ご質問ありがとうございます。
「共有する」をshareに訳すのが自然です。そして、「瞬間」はmomentとかinstantですので、「この瞬間」はthis momentとかthis instantと言います。でも、Aki様の説明で伝えていただいた場面でyour momentとthe momentも使えます。でも、「今、この瞬間」はthis moment nowになります。Share your momentだけで、「今」の意味がなくなります。
ご参考になれば幸いです。