ヘルプ

◯◯駅で降りて下さいって英語でなんて言うの?

電車でどこの駅で降りるか相手につたえるとき,なんて言うの?
Kenさん
2015/11/03 08:55

327

110255

回答
  • Please get off at ◯◯ station.

Get off at ◯◯ station.
◯◯駅で降りてください。

「降りる」は「get off」です。「乗る」は「get on」ですね。

例:Get on the Yamanote Line at Shinjuku. 新宿で山手線に乗ってください。
Get off the train at Takadanobaba station. 高田馬場駅で降りてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Please get off at Shibuya station.

さらに丁寧に言うなら→
Please get off at Shibuya station. 渋谷駅で降りてください。
It's on the JR Yamanote line. JR山手線です。That's the green circle line.それは緑の丸のせんです。
Make sure you take the train headed to Shibuya and not Gotanda.五反田行きではなくて、渋谷行きに乗ってください。
Just go up the stairs and take the train on the right.
階段上がったら右側の電車に乗ってください。

私は日本に来た時、電車が怖くて、いつも迷っていました。
丁寧に説明してくれたときに本当に感謝していました。
是非とも外国人に電車の案内をしてあげてください。
英語を使うきっかけになる上、本当に助かるよ❤️
ジャニカ(アメリカ出身)
回答
  • You can get off at ◯◯ station

  • Please get off at ◯◯ station

Hey Ken

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。

「◯◯駅で降りてください」を直訳すると「please get off at ◯◯ station」と言えますが
「Please 〜」は少し命令っぽいから冷たく感じると思います。
もうちょっと優しい言い方は
You can get off at ◯◯ station.

よろしくお願いします!

アーサーより
回答
  • Take the Hankyu Kyoto line going toward Kawaramachi and get off at Saiin station.

  • It's 7 stops by express train from Umeda.

道案内でまるまる使えるような英語にしました!

★ 訳
「河原町行きの阪急京都線に乗って、西院駅で降りてください。梅田から特急で7駅です」

★ 語句と表現
・Take ◻︎◻︎(路線名 ) going toward ○○(終点) and get off at △△(駅名) station.
「○○行きの◻︎◻︎路線に乗って、△△駅で降りてください」
going toward/for で 「〜行き」の意味です。

・It's ○○ stop(s) (by express train) from [Umeda].
「 [ ] から ( ) で ○○駅です。」

stop は停車駅の数を表すのに使います。( )内は場合によって入れたり入れなかったり。

「特急で」は by express train。「普通で」は by local train。電車の種類が多いときにはこれも言いましょう。

[ ] 内は出発地です。駅名を言ってもいいですし、here「ここ」にしてもいいですよ。

以上です! ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Get off at Queen station, it's the second stop.

  • Get off at Queen station, it's the stop after King station.

1. Get off at Queen station, it's the second stop.
This means that the station the person should get off at is called Queen station and it's the second stop after the train leaves the train station.

2. Get off at Queen station, it's the stop after King station.
This means that the person who is travelling can listen out for the names of the different stations. After passing King station, the next will be Queen station.
1. Get off at Queen station, it's the second stop.
(クイーン駅で降りてください、それは2番目の停留所です。)
これは、降車しなければならない駅がクイーン駅という名前で、
列車が駅を離れてから2番目の停留所であることを意味しています。

2. Get off at Queen station, it's the stop after King station
(クイーン駅で降りてください、キング駅の後に停車します。)
旅行している人が違う駅の名前を聞くかもしれない事を意味します。
キング駅を通過した後の次はクイーン駅になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • 1. Get off at Paddington. We'll be there in about 15 minutes.

  • 2. You need to get out at Paddington. It's another 2 stops.

  • 3. You should leave the train at Paddington. I'll tell you just before we get there.

In this case you may be telling someone which is the best station for them to use. Or you may be a helpful passenger on the train trying to help someone who is unfamiliar with the journey.
1. You identify the station and tell the traveller the approximate arrival time.
2. You identify the station and tell the traveller how many more stops the train will make before arriving there.
3. You suggest Paddington is the best station to alight. You say you will notify the traveller just before the train arrives there.
この場合、彼らが使うべき一番良い駅を教えているケースですね。または、旅に慣れていない人を助けようとしている乗客かもしれません。
1.駅を特定してあげて、到着予定時刻を旅行者に伝える表現です。
2.駅を特定してあげて、そこに到着する前に列車が何回停止するかを旅行者に伝える言い方です。。
3.パディントンが降りるのに最適な駅だとお勧め、列車が到着する直前に旅行者に通知しますよと言う言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Get off at Montgomery Street station.

  • Get off at the second station and cross the platform to switch trains.

Usually when you're giving someone directions on which train station to exit, it would be best to name the station.
大抵、あなたが誰かにどの駅で降りるかの指示を出している時、その名前を伝えるのが一番良いでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Celeste O DMM英語講師
回答
  • You can get off at X station.

  • You can get off at the 5th station from this one.

1) You can get off at X station.- This means that they can get off at a certain station. Therefore they should look out at the name.
2)You can get off at the 5th station from this one.- This means that you want them to count the times the train stops and get off at the 5th stop.
1) You can get off at X station.
(X駅で降りることができます)
これは特定の駅で下車できることを意味します。
したがって、駅名を気を付けておかなければなりません。

2)You can get off at the 5th station from this one
(この駅から5駅目で降りることができます)
これは、列車の停車駅を数え、5つ目の駅で下車することを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Get off the train at ____ station

  • You should get off at ____ station. It is 5 stops from here.

  • In 5 stops' time, you should get off.

There are a few ways to respond to being asked for directions.
'Excuse me, I'm going to ___. Where should I get off?
'You should get off at ____ station'

'Excuse me, where is ____ station?'
'That is 5 stops from here'
道順を聞かれた時の答え方はいくつかあります。

'Excuse me, I'm going to ___. Where should I get off?
〔訳〕すみません、___へ行きたいのですが、どこで降りれば良いですか?

'You should get off at ____ station'
〔訳〕___駅で降りて下さい
~~~~~~~~

'Excuse me, where is ____ station?'
〔訳〕すみません、___駅はどこですか?

'That is 5 stops from here'
〔訳〕ここから5番目の駅です

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rebekah Eve DMM英会話講師
回答
  • You need to get off the train at the next station

  • You need to get off the train at Paddington station

You need to get off the train at the next station
- the verb 'to get off' means to disembark from the train and is used when we 'leave' the train, bus or other forms of public transport. Always use the expression, 'You need to get off.....' when telling someone (instructing them) to change leave the train.
You need to get off the train at Paddington station
- "You need to get off...' is followed by the subject (the train or bus) and where (e.g. the next station, Paddington station (the name of the station), the station after Paddington etc.

You need to get off the train at the next station
- 動詞の 'to get off' は、電車から下車する、またはバスなどの公共交通機関を降りる時に使います。
'You need to get off.....' の形で使用して乗り換え、降車の指示をしてあげましょう。
You need to get off the train at Paddington station
- "You need to get off...' の後に目的の名前や場所などをもってきます。 (例: 次の駅, Paddington 駅 (駅名), Paddingtonの次の駅など)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Silvanat DMM英会話講師
回答
  • You just say "hop off at this station"

  • You say, "Your station has arrived. You must get off the train now"

Example sentence: "This is your station. You can get off now."
例文:
"This is your station.
You can get off now."

これがあなたの駅です。
今降りてください。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mariashanti DMM英語講師
回答
  • You must alight from the train at the third station from this one.

The verb to 'alight' used in this statement means to descend from any form of transport such as a train, a car, a bus, cable car or any other form of transport. The verb to 'descend' means to 'go down' or 'come down'. So, if you are telling someone as to where he/she must alight, you may say:
You must alight from the train at the third station from this one.
この文で使われている動詞"alight"は電車、自動車、バス、ケーブルカーなどあらゆる形態の交通機関から降りるという意味です。
動詞”descend”は降りていくまたは降りてくるという意味です。

したがって誰かにどこで降りるべきかを伝える時には”You must alight from the train at the third station from this one.”(ここから3番目の駅で降りなければなりませんよ)と言うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Take the train until (name of the station)

  • Get off the train when you reach (name of the station)

In English we say that you "take" a train. This is a colloquial way of saying you ride on the train. So you can say "take the train until" when you want to tell someone to get off at a certain stop.
A more formal way of saying this is "Get off the train when you reach (station name)"
英語では鉄道を利用することは"take a train"と言います。これは口語表現です。
したがって誰かに特定の駅で降りるように伝えたい時には"take the train until"(...まで電車に乗ってください)と言うことができます。

より形式ばった方法は"Get off the train when you reach (駅名)"(...駅に着いたら電車を降りてください)と言うことです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lou A DMM英会話講師
回答
  • Get on the red line and get off at X station.

  • Travel 6 (number of stops) stations and get off at X station

  • On this train listen for the station X and get off at Y station.

There are of course many different ways of explaining this.

The simplest is often the best. Tell your friend/someone the name of the line (train) to catch and the name of the station to get off at. "Get on the Red Line and get off at X station." Luckily these days most stations have audio and will let you know the name of the station to get off at.

You can also let them know how many stations/stops to wait and get off at number X stop. This way they can count the stations so that if they are not sure or have forgotten the name of the station they will still know when to get off.
もちろん、このことを説明する言い方はいろいろあります。

シンプルな表現がベストなことが多いです。相手(友人など)に乗るべき路線(電車)の名前と降りるべき駅の名前を言って下さい。
"Get on the Red Line and get off at X station."
(Red Lineに乗ってX駅で降りて下さい)

幸いなことに最近では、大抵の駅に音声アナウンスがあるので、どの駅で降りれば良いか分かります。

ほかに、何番目のどの駅で降りれば良いか伝えることもできます。このように言えば、駅の数を数えることができるので、駅の名前が分からなかったり忘れた場合でも、いつ電車を降りれば良いか分かります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Christabel DMM英会話講師
回答
  • Get off at ~ station.

  • Your stop is ~ station.

1. Get off at ~ station.
「〜駅で降りてください」という意味のシンプルな定番英語フレーズです。
station が「駅」、get off で「降りる」となります。

2. Your stop is ~ station.
「あなたの(降りたい)駅は〜です」のような意味になります。

ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。

327

110255

 
回答済み(15件)
  • 役に立った:327

  • PV:110255

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら