普段は水曜休みですが、来週の水曜は祝日で祝日の日は出勤しなきゃいけません。
と言いたい時です。
ご質問ありがとうございます。
「普段は水曜休みだけど祝日は水曜でも出勤する」は英語で「Usually I have the day off on Wednesday, however if a Wednesday falls on a national holiday then I still work. 」と言えます。
まず、「Usually I have the day off on Wednesdays」は「普段は水曜休み」という意味です。そして、「however」は「だけど」という意味です。「however」の代わりに「but」でも構いません。最後に「if a Wednesday falls on a national holiday then I still work. 」は「祝日は水曜でも出勤する」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I usually have Wednesday off but I have to work if it's a national holiday.
普段は水曜は休みなのですが、祝日の場合は働かなければなりません。
have to work = 働かなければいけない
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「普段は水曜休みだけど祝日は水曜でも出勤する」は、英語で I usually have Wednesdays off, but I work if it's a holiday. と表現します。「usually」は「普段は」という意味で、通常のスケジュールを示します。「have Wednesdays off」は「水曜が休み」という意味です。
「I work if it's a holiday.」は、「祝日の場合は出勤する」という意味で、特別な状況での変更を表しています。