時差出勤って英語でなんて言うの?

普段は、8時から二人出勤のところ、僕だけ9時から出勤になりました。終了時刻も1時間ずれます。時間差出勤。
male user icon
NOBUさん
2018/08/07 13:26
date icon
good icon

45

pv icon

30446

回答
  • staggered working hours

    play icon

  • flex time

    play icon

もしコアの時間やフレックスタイム制で好きな時間に出社するなら、"flex time" と言った方が明確だと思います。具体的な理由で出勤することがあれば、"staggered working hours" と言える。例えば、オフィスの入口や玄関が朝に非常に混むならわざわざ従業員が時間差出勤するなら"staggered working hours" と言える。
Matthew Nisselius 言語学者・先生・法人トレーナー
回答
  • staggered working hours

    play icon

  • flexible working hours

    play icon

「時差出勤」は英語で「staggered working hours」と言います。「flexible working hours」も言えますが「どの時間でも仕事できる」というニュアンスです。「staggered working hours」は「何かの影響で時間差出勤」のニュアンスです。 普段は、8時から二人出勤のところ、僕だけ9時から出勤になりました。終了時刻も1時間ずれます。 Normally, both of us work at 8 o'clock, but now I start at 9 o'clock. I also end one hour later.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

45

pv icon

30446

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:30446

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら