レストランで働いています。お食事を残されている方に、お皿をお下げする際にひとこえおかけしたいです。
ご質問ありがとうございます。
アメリカでレストランで働いているウェイターはお皿をお下げるとき、直接に食事はどうだったと聞くより「How was everything?」を聞きます。この質問で食事の評価とか、サービスの質とかフィードバックをもらえます。
このフレーズはアメリカでよく使いますが、丁寧なので、どんなお客様に対して、使えるはずです。
ご参考になれば幸いです。
TOMOKOさんへ
こんにちは。
食事を残された方への対応ですが、
Did you like your meal?
「お食事は楽しまれましたか?」
や
How was your meal?
「お食事はどうでしたか?」
などとお尋ねになるのが無難でははいかと
感じます。もし食事を残された原因をちゃんと
ヒアリングしておきたい(明らかに不満げな
表情をされている、など)ということでしたら、
あくまでもその場の雰囲気やどんなお客さんを
対応しているかにもよるかと思いますが、
Was there anything wrong with your meal?
「お食事、何か(良くないことでも)ありましたか?」
などと聞かれても良いと思います。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
アスリート・イングリッシュ・マイスター
前川 未知雄
Was everything okay with your meal?
「お食事は大丈夫でしたか?」
他にも、気遣いを感じさせる表現として、
Did you enjoy your meal?
「お食事は楽しめましたか?」
という表現も使えます。この質問形式は、肯定的な反応を誘発しやすく、お客様が気軽に感想を伝えやすくします。