ハロウィンの後に、聞きたいとき。
ご質問ありがとうございます。
・What did you dress up as?
=「なんの仮装をしたの?」
(例文)What did you dress up as?// I was a witch!
(訳)なんの仮装をしたの?//魔女でした!
(例文)What did you dress up as?// I dress up as a ghost.
(訳)なんの仮装をしたの?//お化けになりました。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
ご質問ありがとうございます。
「仮装」はcostumeと言います。「仮装をする」はdress upとwear a costumeと言いますので、今回の疑問文の英訳方法が二つあります!
例:What did you dress up as for Halloween?
例:What costume did you wear for Halloween?
ご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、以下のように表現できます(^_^)
What did you dress up as?
「何の仮装をしましたか?」
答え方は、
I dressed up as a witch.
「魔女の仮装をしました」
と言います。
このasは「~として」の意味です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ハロウィンなどのイベントの後に「どんな仮装をしたの?」と聞きたい場合、"What did you dress up as?" がぴったりです。このフレーズの中で使われている "dress up" は「仮装する、着飾る」という意味です。
また、もう少しカジュアルに聞くなら:
"Who were you for Halloween?"(ハロウィンで何の仮装をしたの?)
"What costume did you wear?"(どんなコスチュームを着たの?)