世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「丁寧に扱ってね。」って英語でなんて言うの?

子供と一緒に、図書館で借りてきた本を読みたいのですが「これは図書館の本だから、丁寧に扱ってね」と伝えたいです。

default user icon
Sophieさん
2021/11/02 15:26
date icon
good icon

5

pv icon

7326

回答
  • Treat them gently.

  • We borrowed them from the library.

ご質問ありがとうございます。

「丁寧に扱ってね」というのは、treat「扱う」と gently「丁寧に」を使って

Treat them gently.
「丁寧に扱ってね」

また

We borrowed them from the library.
「私たちは図書館からそれを借りてきているからね」

と表現することができます。

ご参考になれば幸いです。

Michelle N 英会話講師
回答
  • Take good care of it.

「これは図書館の本だから、丁寧に扱ってね」は、
This is a library book. Take good care of it.
と1つには表現できます。

傷などがつかないように丁寧にものを取り扱う
のは、take good care ofと表現できます♪
例)
She takes really good care of the furniture.
「彼女は家具をすごく大事に使っている」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI

回答
  • Please handle it carefully.

"Please handle it carefully." という表現がぴったりです。ここで "handle" は「扱う」という意味で、何かを丁寧に取り扱う場面でよく使われます。"carefully" は「注意深く」や「丁寧に」という意味があります。

具体的な文脈で使うなら、次のように言ってもいいでしょう:
"This is a library book, so please handle it carefully." 「これは図書館の本だから、丁寧に扱ってね。」

good icon

5

pv icon

7326

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7326

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー