The motion of the train is relaxing and it makes me fall asleep.
ーThe rocking of the train makes me sleepy.
「電車の揺れが私を眠くする」
rocking で「揺れ・振動」
ーThe motion of the train is relaxing and it makes me fall asleep.
「電車の揺れはリラックスさせて私を居眠りさせる」
motion で「動き・振動」
relaxing で「リラックスさせる」
to fall asleep で「寝入る・居眠りする」
バスの場合でも同じように言えますよ。
ご参考まで!
「電車の揺れが気持ちよくて眠くなる」という状況を英語で説明するときは、"The rocking motion of the train makes me sleepy." を使えます。「rocking motion」というのは、ゆりかごのようなゆったりとした揺れを表現するときに使う言葉で、「気持ちいいくらいの揺れ」という感覚を伝えます。また、"makes me sleepy" は「眠くさせる」という意味で、その結果としての感覚を説明します。
バスや電車で同じような感覚を表す他のフレーズには以下のようなものがあります:
- "The gentle sway of the bus lulls me to sleep."
- "The rhythmic swaying of the train is so soothing it puts me to sleep."
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- sway: 揺れる、揺らぐ
- lull: あやす、眠りに誘う
- soothing: 心地よくする、落ち着かせる
- rhythmic: リズミックな、周期的な