ヘルプ

眠気を通り越したらって英語でなんて言うの?

教えてください!

一度眠気を通り越したら、眠くなくなる

★詳細
8時頃すごく眠かったけど、(寝そうになった)
11時頃になったら眠くなくなった

= 一度眠気を通り越したら、眠くなくなる
Kaoriさん
2020/01/30 10:06

5

1337

回答
  • Once I get past my drowsiness...

「眠気を通り越したら」は英語で「Once I get past my drowsiness...」と言います。「眠気」は「drowsiness」と言いますが「sleepiness」でも言えます。「眠い」は英語で「sleepy」と言います。

8時頃すごく眠かったけど、一度眠気を通り越したら、眠くなくなります。
At 8 o'clock I felt really sleepy, once I got past my drowsiness, I don't feel sleepy anymore.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • once I get through one's sleepiness

「眠気を通り越したら」は once I get through one's sleepiness と言えます。

例:
I get so sleepy around 8 o'clock in the evening, but once I get through that I usually get my second wind.
「夜の8時ごろになると眠くなるが、それを(眠気を)通り越したら、大抵は眠くなくなる。」
get one's second wind は「元気を回復する・調子を取り戻す」という意味です。


I often get drowsy around 8 p.m., but I usually start to feel more awake around 11.
「よく午後8時ごろになると眠くなるが、大抵11時ごろになるとまた目が覚め始める。」
get drowsy で「睡魔に襲われる・眠くなる」
awake で「目が覚めて」

ご参考まで!

5

1337

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:1337

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら