The problem is that the social media enables people to say whatever they want and let things run its course.
This means that one could lose the opportunity to justify what they said, and their statement could be misunderstood or attacked.
ご質問ありがとうございます。
"The problem is that the social media enables people to say whatever they want"=「SNSでは何でもいうことが出来る」
"and let things run its course."=「そしてそれを放置しておくことが出来る、それが問題である。」
"This means that one could lose the opportunity to justify what they said,"=「これは彼(彼女)らが言ったことを弁明する機会を失うかもしれない。」
"and their statement could be misunderstood or attacked."=「そして彼(彼女)らの行ったことは誤解されたり、攻撃されたりするかもしれない。」
ご参考に。
The nature of social media often leads to statements being left unaddressed, which I believe is problematic.
SNSの環境について説明する場合、英語で "The nature of social media often leads to statements being left unaddressed, which I believe is problematic." という表現を使います。
the nature of social media: 「SNSの性質」や「SNS環境」を意味します。
statements being left unaddressed: 「言いっぱなしになっている状態」を表現しています。つまり、発言が放置されている様子です。
problematic: 「問題がある、問題を引き起こす可能性がある」という意味です。