ヘルプ

画質が荒いって英語でなんて言うの?

記念写真取る時、「私の携帯は古くて、カメラの画質が荒いから、あなたので撮りましょう」と言いたいです。
RYOさん
2016/08/19 19:06

93

63052

回答
  • The image quality is blocky

  • The pictures are blocky

  • The pictures are low quality.

Hey there Ryo!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。

「画質が荒い」という表現を初めて聞きました。ありがとうございます!
画質の直訳は「image quality」ですが、この場合言い方がいろいろあります。

この場合の「画質」は他のカメラと違って「このカメラの写真の画質」ということですから、「The」をつけます。

※ImageとpictureとPhoto※
Photoは、カメラの写真という意味です。
Imageは日本語の「画像」に一番近いと思います。
Pictureはもともと、写真ではない何画像という意味だったのですが、現代の英語では、「写真」という意味もします。

Hey, can you take a picture of me?
僕の写真を撮ってくれる?
アメリカ人にとって、「Can you take a photo of me」の方が少し硬く聞こえるので、気軽に言いたい時に「picture」がおすすめです。

カメラの写真のことですから、「 image quaity」ではなく「pictures」だけでも伝わります。


画質の件ですが、「The picture is rough」「The picture quality is bad」などと言ってもいいのですが、具体的にどういう風に「荒い」と表現することもあります。画質が細くないので、様々な四角が付いているようです。ですからアメリカ人もよく「blocky」と言います。

「block」とは、四角という意味です。

お役に立てると嬉しいです!

よろしくお願いします!

アーサーより
回答
  • Image resolution is low

  • Picture quality is poor

  • Photos are grainy looking

画質はimage resolutionです。画質が高い場合はhigh, 低い場合はlowやpoor(悪い)と表現します。

My cell phone is old, so it only takes low resolution images. Let’s take pictures with your phone instead.
「私の携帯は古いので低画質の写真しか撮れません。代わりにあなたの携帯で写真を撮ろう。」

Low resolutionと言うのが長いので、短くしてlow res (ローレズ) と言う場合もあります。

Grainyはピクセル数が少ないため画質が粗くなった場合を指します。フィルム写真のビンテージ感がある粗さなら私は大好きですけどね!
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Very few pixels!

  • This photo has a low resolution.

  • This image is very poor quality

When looking at a low quality image you may say,
"There are very few pixels in this image!" when complaining about the lack of clarity or lack of detail in the picture. Pixels are the small image blocks that make up a complete digital picture
You could also talk about the poor quality of the image or the low resolution of the image.
"Our wedding photos are terrible - taken with such a low resolution camera!"
画質の低い写真をみたとき、
"There are very few pixels in this image!"ということで、写真がクリアでなく詳細が見られないということを伝えることができます。ピクセルは、デジタル写真を構成する小さなブロックのことをさします。
poor qualityまたはlow resolution ともいうことができます。
例:"Our wedding photos are terrible - taken with such a low resolution camera!"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • this photo is pixelated

  • The resolution of the photo is poor

  • The quality of this photo is bad, it is very grainy.

A grainy photo is a photo which may be a little blurred or not clear.

The pixels in the photo refer to how good the quality of the photo will be.
So if you tell someone that this photo is pixelated, it means that the images are not clear enough to the eye.

You can also say that the 'resoluton of the photo is poor' this also tells somebody that the quality is not good enough.

hope this helps

Enjoy learning

Jemxii
「"grainy" な写真」とは、少しぼやけた写真、不鮮明な写真のことです。
"pixel" は、写真の質について言う表現です。
「写真が "pixelated" だ」と言うと、その写真がぼやけているということになります。

"The resolution of the photo is poor" と言うこともできます。
これも写真の質が悪いことを表します。

参考になれば
勉強楽しんでください。

Jemxi

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jemxi DMM英会話講師
回答
  • The picture quality is bad.

  • The resolution of the picture is bad.

This means that the picture quality is bad.
For example
A:Can you take me a picture, please.
B: Yes sure.
A: The picture/photo is bad quality maybe this camera will take better pictures.
これは質が悪いことを意味します。
例えば、A:Can you take me a picture, please.写真を撮ってくれませんか?
B: Yes sure.もちろん、いいですよ。
A: The picture/photo is bad quality maybe this camera will take better pictures.写真の質が良くないです。
このカメラで撮った方が良いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • This photo is so blurry, the resolution is too low.

  • The resolution isn't high enough on this photo

  • You can see the pixels on this photo, its so blurred.

*This photo is so blurry, the resolution is too low.*
MEANING= the photo is blurry because the resolution is too low

*The resolution isn't high enough on this photo*
MEANING= this is a literal way of talking about the resolution of the photo.

*You can see the pixels on this photo, its so blurred.*
MEANING= pixels- small blocks of colour that can be seen when the resolution of a picture or screen is too 'low res'

'low res' means low resolution.

Hope this helps! ^ ^
*This photo is so blurry, the resolution is too low.*
写真はとてもぼやけており解像度がとても低いです。
意味:解像度が非常に低く写真がぼやけてしまっていることです。

*The resolution isn't high enough on this photo*
この写真は解像度が十分な高さではありません。
意味:写真の解像度に関して直接的に話しています。

*You can see the pixels on this photo, its so blurred.*
写真のピクセルを見ることができます、非常にぼやけています。
意味:ピクセルとは色の小さなブロックであり写真やスクリーンの解像度が非常に低いときに見ることができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Beki DMM英会話講師
回答
  • pixelated/low resolution

  • It was a very low resolution file...the photo was badly pixelated.

In a digital world its all about Pixels and dots per inch:-D when we take pictures these days we must use high resolution shots in order to avoid low quality images...
"It was a very low resolution file...the photo was badly pixelated."
デジタルの世界では、とにかく1インチあたりのピクセルやドットです。画質の荒い写真を避けるために写真を撮るときには、画質の良いショットを使用しなければなりません。

例文:
"It was a very low resolution file...the photo was badly pixelated."
(これはかなり画質の低いファイルでした。写真のピクセルが全然足りません。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • The picture quality is terrible.

  • The photo is a bit grainy.

The picture quality is terrible.
This is a good way to explain that the resolution of the photo is really bad."Terrible" is an adjective used to to talk about extremities.
EX. The weather is terrible!(The weather is really bad)

The photo is a bit grainy.
This is a polite way of telling someone that the quality of the image is not good."A bit grainy" means that it is pixelated and not of the best quality.
The picture quality is terrible.
写真の質が悪い。

これは、画質が非常に悪いことを伝えるのに使える表現です。"Terrible"とは、ひどいという意味です。 

例:
The weather is terrible!
天気がすごく悪い。

The photo is a bit grainy.
写真の画質が少し粗い。

これは、画像の質があまりよくないことを伝える丁寧な表現です。"A bit grainy"とは、画像が粗いという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Babz DMM英会話講師

93

63052

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:93

  • PV:63052

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら