世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

金使いが荒い人はよくないですよねって英語でなんて言うの?

倹約すぎもどうかなと思いますが、金使いが荒い方が将来心配ですw
female user icon
AOIさん
2016/09/28 18:07
date icon
good icon

7

pv icon

5190

回答
  • It's not good to throw one's money around.

  • It's not wise to keep spending money.

throw (one's) money around = お金遣いが荒い It's not good to throw one's money around. = お金遣いが荒いのはよくないです。 wise = 賢明な spend money = お金を使う keep ~ing = ~し続ける It's not wise to keep spending money. =お金を使い続けるのは賢明ではありません。 どちらも「お金の使い過ぎはよくない」という意味が伝わります。
回答
  • "People who spend money recklessly aren’t good, right?"

"People who spend money recklessly aren’t good, right?" 「金使いが荒い人はよくないですよね。」 「金使いが荒い」を表すには "spend money recklessly" というフレーズが適しています。"recklessly" は「無謀に」、「無計画に」という意味があります。 また、金使いが荒いことが将来心配ということを強調したい場合には "People who spend money recklessly can have problems in the future, right?" 「金使いが荒い人は将来問題を抱えるかもしれないですよね。」
good icon

7

pv icon

5190

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5190

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー