荒い運転って英語でなんて言うの?

荒い運転はやめてください。というとき。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/20 21:04
date icon
good icon

16

pv icon

5853

回答
  • Bad driving.

    play icon

  • Please drive safe/safely.

    play icon

 荒い運転はすごく単純に bad driving と言うこともできます。reckless driving と同じくらいよく聞きます。

 「荒い運転はやめてください」と言いたいときには、言葉通りに訳してもいいですし、「安全に運転してください」ということももちろんできます。

 Please drive safe. の safe は形容詞ですが、このように動詞を修飾する副詞として使われることもよくあります。しかしもちろん副詞の safely も使うのでどちらも入れておきました。どちらのほうがよく使うかと言うと、あまり変わらないくらいどちらもよく使います。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • reckless driving

    play icon

「荒い運転」=「無謀運転」を表す「reckless driving」は、米国生活では日常よく耳にする表現です(笑)。

Please don't drive recklessly!

Please stop driving recklessly!
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • Please stop driving rough.

    play icon

rough= 荒い、乱暴

運転手に注意をお願いするのなら、
Could you drive a little more safely?
「もう少し安全運転できますか?」
Could you drive a little slower?
「もう少しゆっくり運転できますか?」
という言い方もあります。
good icon

16

pv icon

5853

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:5853

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら