日本人の名前は呼び方は同じでも漢字によって意味が違うよってなんて言うんですか?
ご質問ありがとうございます。
"Japanese people's names may be pronounced the same"=「日本人の名前は同じように発音されるかもしれない」
"but the meaning could be different"=「でも、意味は違うかもしれない」
"depending on what (Chinese) characters they use."=「どの漢字をその人たちが使うかによって。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
・Even if the pronunciation is the same 「発音が同じでも」という部分です。同音異義語のような状況を説明しています。
・the meaning can change based on the kanji 「意味が漢字によって変わる」ことを表現しています。"based on"は「〜に基づいて」という意味で、何を基準にしているかを示します。
関連する単語やフレーズ:
pronunciation: 発音
meaning: 意味
kanji: 漢字