世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

申し訳ありませんが、日本語が話せる人とかけ直してくださいって英語でなんて言うの?

ビジネスシーンでの対応について知りたいです。

female user icon
Hiromiさん
2021/11/05 08:27
date icon
good icon

5

pv icon

6248

回答
  • I'm very sorry, but could I ask you to have someone who speaks Japanese call us back later?

  • Sorry to trouble you, but do you mind asking someone who knows Japanese to get back to us?

日本語が話せる人に電話をかけ直してもらってください、という意味で良かったですか?それなら次のように言えます。

ーI'm very sorry, but could I ask you to have someone who speaks Japanese call us back later?
「申し訳ございませんが、日本語を話せる方に後ほどかけ直してもらうようお願いしてもよろしいですか?」
to have someone who speaks Japanese call us back later で「日本語を話す人に後ほど電話をかけ直してもらう」

ーSorry to trouble you, but do you mind asking someone who knows Japanese to get back to us?
「申し訳ありませんが、日本語がわかる方に後ほど連絡してもらえませんか?」
to ask someone who knows Japanese to get back to us で「誰か日本語がわかる人に後から連絡するようお願いする」

ご参考まで!

回答
  • Could you please have someone who speaks Japanese call me back?

・Could you please:
「お願いできますか?」という丁寧な依頼の表現です。"please"を使って相手への配慮を示します。

・have someone:
「誰かに〜してもらう」という意味で、代理の行動をお願いする表現です。

・who speaks Japanese:
「日本語を話せる」という説明で、具体的な条件や要求を示します。

・call me back:
「私にかけ直してください」という意味です。"call back"は「折り返し電話をする」という表現です。

good icon

5

pv icon

6248

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6248

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー