世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

火力発電がエネルギー供給全体の89%を占めていますって英語でなんて言うの?

脱炭素が掲げられる現在、日本の状況を説明したいです。
default user icon
( NO NAME )
2021/11/06 02:43
date icon
good icon

5

pv icon

4606

回答
  • Thermal power generation makes up 89% of the entire energy supply.

ご質問ありがとうございます。 「火力発電がエネルギー供給全体の89%を占めています」は英訳すると「Thermal power generation makes up 89% of the entire energy supply.」になります。 上記の英文にて「makes up」の代わりに「accounts for」又は「takes up」に変更できます。どっちらでも同じニュアンスを持っています。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Thermal power generation accounts for 89% of the total energy supply.

「火力発電がエネルギー供給全体の89%を占めています」は、英語でThermal power generation accounts for 89% of the total energy supply. と表現できます。 ・Thermal power generation: 「火力発電」という意味で、化石燃料を燃やして電気を作るプロセスを指します。 ・accounts for: 「〜を占める」という意味で、割合やシェアを表すときに非常に役立つフレーズです。 ・89% of the total energy supply: 「エネルギー供給全体の89%」という具体的な数値で状況を示しています。
good icon

5

pv icon

4606

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4606

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー