Thermal power generation makes up 89% of the entire energy supply.
ご質問ありがとうございます。
「火力発電がエネルギー供給全体の89%を占めています」は英訳すると「Thermal power generation makes up 89% of the entire energy supply.」になります。
上記の英文にて「makes up」の代わりに「accounts for」又は「takes up」に変更できます。どっちらでも同じニュアンスを持っています。
ご参考になれば幸いです。
Thermal power generation accounts for 89% of the total energy supply.
「火力発電がエネルギー供給全体の89%を占めています」は、英語でThermal power generation accounts for 89% of the total energy supply. と表現できます。
・Thermal power generation:
「火力発電」という意味で、化石燃料を燃やして電気を作るプロセスを指します。
・accounts for:
「〜を占める」という意味で、割合やシェアを表すときに非常に役立つフレーズです。
・89% of the total energy supply:
「エネルギー供給全体の89%」という具体的な数値で状況を示しています。