異動を決めたって英語でなんて言うの?
下記を英訳していただきたいです。
以前は私は火力発電の関係の部署にいたが、火力発電は環境負荷が高いため新規開発は見込めず下火だと感じた。そのとき私はより開発が見込まれる再生可能エネルギーに関われる部署に異動することを決意した。
回答
-
I made the decision to transfer.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Previously, I worked in a department related to thermal power. However, I felt that thermal power lacked prospects for new development due to its high environmental impact. At that time, I made the decision to transfer to a department where I could be involved in the development of renewable energy, which holds greater potential.
というように訳すことができます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
thermal power [火力発電](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61660/)
environmental impact 環境への影響
lack prospects for the future 将来への見通しを欠いている
hold greater potential さらに大きな可能性を持つ
involved in 関わる・関与する
参考になれば幸いです。