世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「三次創作はご遠慮ください」って英語でなんて言うの?

ファンが製作した「二次創作(fan fiction?) 」を元に、別の人が更に作品を作ること=「三次創作」という前提で質問します。 例:Aが描いた、ピカチュウの擬人化=二次創作   Aが描いた擬人化を気に入ったBが同じデザインでピカチュウの擬人化を描いた=三次創作 ファンアートのファンアート、派生の派生です。 海外の方向けに簡潔に書きたいのですがわからなくて…よろしくお願いします。
default user icon
caroさん
2021/11/06 17:54
date icon
good icon

1

pv icon

2958

回答
  • Please refrain from making 2nd derivative works.

    play icon

  • Please refrain from making derivative works of other derivative works.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「三次創作はご遠慮ください」は英訳すると「Please refrain from making 2nd derivative works.」になります。 因みに、(オリジナル)の創作は「original work」と言います。 「ニ次創作」の場合、「derivative work」と言います。 ですので、「三次創作」でしたら、「2nd derivative work」になります。 別の言い方ですが、「Please refrain from making derivative works of other derivative works.」にも言えると言います。少し冗長ですが、「派生の派生」の同じニュアンスなので、この言い方はわかりやすいと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2958

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2958

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら