世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

すっかりお姉さんになったねって英語でなんて言うの?

お友達の2歳になるお嬢さんが、しばらく見ないうちにとっても成長していて、髪の毛もリボンで結んでスカート履いてとっても女子っぽくなっていました。どのような表現がベストか分からないので、教えて欲しいです。
default user icon
Mighkyさん
2021/11/09 13:31
date icon
good icon

6

pv icon

2746

回答
  • You're a big girl now, aren't you?

  • She's really grown, hasn't she?

  • She's really gotten bigger, hasn't she?

もし友達のお子さんに直接話しかけるなら次のように言えます。 ーYou're a big girl now, aren't you? 「もうお姉さんだね」 もし友達(2歳の子のお母さん)に言うなら次のように言えます。 ーShe's really grown, hasn't she? 「すごい成長したね」 to grow で「成長する」 ーShe's really gotten bigger, hasn't she? 「すごく大きくなったね」 to get bigger で「大きくなる」 ご参考まで!
回答
  • You've become such a big girl now!

「すっかりお姉さんになったね」という感想を英語で伝える場合には、"You've become such a big girl now!" がぴったりです。このフレーズは、成長したことに驚いたり認めたりする気持ちを表します。"big girl" という言葉は、小さかった女の子が成長して、もう少し大人に近づいた印象を受けたときによく使います。また、感嘆符 (!) を使うことでその驚きや嬉しさをより強調できます。 女の子の成長や変化を言い表す他の言い方としては、次のようなフレーズも使えます: - "Look at you, all grown up and looking so girly with that ribbon and skirt!" - "Wow, you look just like a little lady now!" 役に立ちそうな単語とフレーズ: - grown up: 成長して - girly: 女の子らしい - little lady: 小さな淑女
回答
  • You've grown into such a big girl!

"You've grown into such a big girl!" という表現が使えます。このフレーズは、見た目や振る舞いが成長している様子を優しく伝える際にピッタリです。 ・You've grown into such a big girl! (すっかりお姉さんになったね!) 他の状況に合わせて使える表現として、 You look so grown up with that ribbon and skirt! (そのリボンとスカートで、とってもお姉さんらしく見えるね!)
good icon

6

pv icon

2746

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2746

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー