桜の絵の大会をどのように表現したらいいか分かりません。
I've won a competition about a cherry blossom picture
でよろしいでしょうか?
ご質問ありがとうございます。
Yutaroさんの英文を少し直しましょう。
I've won a competition on drawing pictures of cherry blossoms.
上記の英文はそのまま大丈夫ですが、もっと自然な言い方を知りたいなら、「I've won a cherry blossom painting competition in the past.と言えます。
「桜の絵の大会」は英訳すると「cherry blossom painting competition」の順番に一番良いと思います。
因みに、ペンや鉛筆、クレヨン等で描くときは、「drawing」 で、筆と絵具を使って描く場合は、「painting」 と覚えておきましょう。
私の英文は「painting」と使いましたが、Yutaroさんは適切な単語に変更してください。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「I've won a cherry blossom drawing competition before.」
(意味) 桜の絵の大会で優勝したことある
・competition 大会
・cherry blossom 桜
・win 優勝
参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI won a cherry blossom painting contest before.
「桜の絵のコンテストに優勝した」
ーI have won a contest for the best cherry blossom painting.
「桜の絵のコンテストに優勝したことがある」
ご参考まで!
「桜の絵の大会」という場合、「cherry blossom painting competition」という表現が適しています。"painting" は「絵画」を意味します。
・I've won a cherry blossom painting competition. (桜の絵の大会で優勝したことがあります。)
このフレーズでは、「won」は「勝った」や「優勝した」を意味します。「cherry blossom」は「桜」のことを指し、「painting competition」は「絵画の大会、コンペティション」です。
他の言い方として:
I have been a champion in a cherry blossom art contest. (桜のアートコンテストで優勝したことがあります。)