こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『あとどれだけあるか聞かれた時の答え』として、『あとこれだけあるよ』と言うのであれば、例えば
We have this much left.
と言えます。
また、『あと二つ残ってるよ』というような数を入れる場合は、
We have two items left.
というように言えますね!
少し言い方を変えて、
We have nothing left but this.
とすると、『これしか残ってないよ』とも言えます。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「あとこれだけあるよ」と言いたい場合、We「私たち」を主語にして
We still have this much left.
「私たちはまだこれだけ残ってるよ」
と表現することができます。
still「まだ」をつけることで、「まだたくさん残っている」ということを強調できます。
ご参考になれば幸いです。
「あとこれだけあるよ」は英語で「This is how much is left」と表現できます。このフレーズは、何かの残りの量を示すのに適しています。
具体的な状況に応じて、別の言い方もできます。例えば、具体的な数や量を指摘したい時は:
We have this much left.
「これだけ残っています。」