世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

排水ホースが外れていたのでつなぎ合わせました。。って英語でなんて言うの?

洗面台の下のホースが接続部分から外れていたので、つなぎ合わせて、防水テープで巻いて外れないようにして応急処置をしました。
default user icon
haruさん
2021/11/17 13:15
date icon
good icon

2

pv icon

5072

回答
  • The drain hose under the bathroom sink came off, so I put it back and held it together with waterproof duct tape as a temporary repair.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『洗面台の下のホースが接続部分から外れていたので、つなぎ合わせて、防水テープで巻いて外れないようにして応急処置をしました。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The drain hose under the bathroom sink came off, so I put it back and held it together with waterproof duct tape as a temporary repair. と言えます。 役立ちそうな単語とフレーズ drain hose 排水ホース waterproof 防水の duct tape 粘着テープ temporary repair 応急処置 参考になれば幸いです。
回答
  • I put water proof tape between the drainage tubes under the sink as a temporary measure to stop the leaking.

1)’排水ホースの接続部を防水テープで一時的につなぎ合わせ漏れがでないようにしました‘ put ~on ~ ~を〜(の上に)のせる、巻く、置く  water proof 防水の between 〜の間、接続部分  drainage 排水  under the sink 洗面台の下  temporarily 一時的に、仮に leak 漏れる 
回答
  • The drain hose was disconnected, so I reattached it.

「排水ホースが外れていたのでつなぎ合わせました」は、「The drain hose was disconnected, so I reattached it」と表現できます。 「The drain hose」は「排水ホース」を指します。「drain」は「排水」を意味し、「hose」は「ホース」です。 「was disconnected」は「外れていた」ことを示します。「disconnect」は「接続が切れている」という意味です。 「so I reattached it」は「なので、それをつなぎ合わせました」を意味します。「reattach」は「再接続する」という意味です。
good icon

2

pv icon

5072

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5072

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー