世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「搾乳した母乳」って英語でなんて言うの?

母乳を搾って赤ちゃんにあげる搾乳について、 「搾乳した母乳を赤ちゃんにあげましょう」 「必要であれば搾乳をお手伝いします」 は英語でなんと伝えればいいのでしょうか? 「搾乳器」は、「Breast pump」かと思いますが、「搾乳した母乳」や「搾乳をする」の正しい訳が分からないため教えていただきたいです。
default user icon
ayakaさん
2021/11/18 14:05
date icon
good icon

4

pv icon

2287

回答
  • "breast milk"

- "breast milk" 「母乳」・「搾乳した母乳」 「搾乳した母乳を赤ちゃんにあげましょう」"Let's feed the baby some breast milk." "let's feed the baby ~" 「〜を赤ちゃんにあげましょう」 「必要であれば搾乳をお手伝いします」"If you need, I can help with pumping breast milk." "if you need" 「必要であれば」 "I can help with ~" 「〜をお手伝いします」 "pumping breast milk" 「搾乳する」"expressing breast milk" も言えます。
回答
  • expressed breast milk

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみますね! 『搾乳した母乳』は、expressed breast milk とも言えます。『搾乳をする』は、express milk from the breasts または、pump breast milk と言ってもよいでしょう。『搾乳器』は、ご存じの通り、breast pump ですね! 『搾乳した母乳を赤ちゃんにあげましょう』は、 We recommend feeding babies expressed breast milk. として、『私たちは赤ちゃんに搾乳した母乳をあげることを勧めます。』という表現ができます。 『必要であれば搾乳をお手伝いします』は、 We are happy to help you if you are struggling with expressing breastmilk. とすると、『搾乳に苦労されている場合はお手伝いいたします。』と言えますね! 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

2287

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2287

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら