- "Television rights." または "TV rights."
"television" , "TV" 「テレビ」
"rights" 「版権」
"No one has the TV rights in Japan so you can't watch it here."
「誰もその番組のテレビの版権を持たないので日本で見れない」
"NHK has the TV rights for the olympics."
「NHKは五輪のテレビの版権を持っている」
ご質問ありがとうございます。
「版権」はcopyrightと言います。テレビ以外の話でもcopyrightと言います。rightは「権利」です。そして、copyはパソコン語と同じようなコピーの意味ですので、copyrightは「コピーする許可」と考えられます。でも、テレビの版権はよく短縮してTV rightsになっています。
例文:Netflix doesn't have the TV rights to NHK dramas.(事実かどうかわかりません。)
ご参考になれば幸いです。
「テレビの版権」は英語で「television rights」と言います。
・Japan's television shows can't be watched because of rights issues.
(版権問題のため、日本のテレビ番組が見られない。)
ここでは「rights issues」が「版権問題」を指し、特定の番組やコンテンツが会社や特定国で利用できない理由を説明する際に使われます。