一件落着って英語でなんて言うの?
トラブルがなんとか解決して、これでもう万事OKだね、一件落着だね。というような使い方をしたいです。
回答
-
It is all settled.
-
The case is closed.
一件落着
簡単でわかりやすく一般的に使われ、よく耳にする表現は
It is all settled.
settle 落ち着く、落ち着かせる、解決するなどの意味
これを分詞(形容詞として使用)be settled
allはsettledを修飾し、強調するための副詞
他の表現として
The case is closed.
回答
-
Case closed.
-
All's well that ends well.
「一件落着」は英語で「Case closed.」と言います。「case closed」は昔から使われていて、「とある事件が終わった」というニュアンスです。「all's well that ends well」は、童話によく使われている表現で「おしまい」というニュアンスで「めでたしめでたし」のような表現ですが、「case closed」が使える時にも使えます。
これで一件落着ですね。
It's over, all's well that ends well.