ちなみに[営業時間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41291/)はbusiness hours
例:
We will reply to you within three business days.
3営業日[以内](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46171/)に返信いたします。
When are you business hours?
営業時間はいつですか?
>Trading day.
>Normal trading hours.
>Business as usual on Saturday.
*Trading=the action or activity of buying and selling goods and services.
Business as usual on Saturday= this means that on Saturday the store will be open like any other normal day.
Trading day.
Normal trading hours.
Business as usual on Saturday.
*Trading=商品やサービスの売買活動
#Business as usual on Saturday=その店は、土曜日も他の曜日と同じように開いていることを意味する表現です。
This expression would be more specific. It narrows it down to which time of the day the business is open during business days. It may be interchanged with 'trading hours'
It is very successfull sales outlet despite its very limited trading hours!
Most shops and businesses keep normal " trading hours" Open 9-5 6 days a week:-)
Its up to the management to decide what will work best in any given situation..
"It is very successfull sales outlet despite its very limited trading hours!"
ほとんどのお店や会社は営業時間(trading hours)を9時から5時、週6日としています。
何が一番いいのか、経営陣が決めます。
"It is very successfull sales outlet despite its very limited trading hours!"
〔訳〕営業時間が少ないのに、店はすごくうまくいっている。
working dayってのが業務を行う日ということを示すのによく使われます。
納期とか、3営業日で納品しますとかいうときの「3営業日」は「3 working days」です。
土日挟むときで、休日をカウントして欲しくないときはきちんと「3 working days」って言っておかないと支障がでますよね。
business day でもいいですが、ランケンは「working day」の方をよく目にします。
他の先生方business dayのが多いみたいですね。
ランケンが仕事してる上では、business dayってのはあまりみたことないです。
書く人の好みの問題かな?
ランケンのメール相手は「working day」が多い気がします。
故にランケンも「working day」をマネして使ってます。
A working day is the amount of time during a normal day that you spend doing your job.
A week day (Monday to Friday)
The normal working day is ending.
The new working day will end at 1pm.
How do you feel at the end of your working day?
a working day はあなたが仕事をする通常の日の勤務時間です。
a week day
(月曜日〜金曜日)
The normal working day is ending.
(通常の営業時間が終わりそうだ。)
The new working day will end at 1pm.
(新しい営業時間は午後1時で終わります。)
How do you feel at the end of your working day?
(あなたは1日の仕事が終わるとどのように感じますか?)
A “business day” is an official day of work from Monday to Friday that an organization can legally conduct business transactions. Business days do not include weekends and statutory holidays. In comparison, a “workweek” typically consists of 37-40 hours of work accumulated over a seven day span which could include weekdays and weekends. Until 1985, Canadian companies were not legally allowed to schedule employees to work on Sundays because Canada was primarily a Christian country.
Try the following phrase if you are negotiating time off work:
“I would like to take a vacation next weekend but I’m scheduled to work.”
“business day”(営業日)とは月曜から金曜までの団体が法的にビジネスを行う正式な日のことです。営業日は土日祝日は含みません。対照的に、“workweek”(1週間の労働時間) とは平日週末合わせた7日間の間の合計37−40時間の労働時間のことを言います。1985年まで、カナダの会社は(カナダが)キリスト教の国のため日曜働くことが法で禁止されていました。仕事を休みたいとき、以下のフレーズを使ってみてください。
“I would like to take a vacation next weekend but I’m scheduled to work.”
来週末休暇をいただきたいのですが、仕事が入っています。
We can either use the word, "business," or, "working day," to describe that it is a regular day within normal, "working hours."
Examples:
Tuesday is a normal business day for me.
Luckily Sundays are not a working day for me.
My normal working hours are from 9am-5pm.