I use an all-in-one washer dryer combo and set the delay timer before going to bed, so everything is clean and dry when I wake up in the morning.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『夜寝る前に洗濯物を入れて、朝起きたときには乾燥までできあがるように予約』したり、『外出中に洗濯できるよう予約する』ボタンやタイマーは、delay start button とか、delay timer という表示が洗濯機やスロークッカーなどについているのをよく見かけます。
例えば、
I use an all-in-one washer dryer combo and set the delay timer before going to bed, so everything is clean and dry when I wake up in the morning.
とすると、『私は、乾燥機付き全自動洗濯機を使っていて、朝起きたときに洗濯が終わっているように寝る前にタイマーをセットします。』と言えます。
メモ
all-in-one washer dryer combo 乾燥機付き全自動洗濯機
参考になれば幸いです。
I set up the laundry machine so it'll be finished (by the time I wake up) in the morning.
ご質問ありがとうございます。
「朝できあがるように洗濯機をセットする」は日本語で短くに言うことができますが、英語でちょっと長くなります。
なぜかと言ったら、「セットする」や「できあがるように」はちょっと訳しにくいだからです。
訳したら、だいたい上記の翻訳になります。
カッコにある「by the time I wake up」は「目覚めるまでに」と言う意味があります。あってもなくても、意味が変わらないのです。
後は「洗濯機」は「laundry machine」や「washing machine」をどっちでも言っても構いません。
ご参考になれば幸いです。
I set the washing machine so that everything becomes clean and dry by the next morning.
おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I set the washing machine so that everything becomes clean and dry by the next morning.
「次の朝までにすべてがきれいで乾燥するように洗濯機をセットする」
so that で「~するように」の意味です。
例)
I set the air conditioner so that it would switch off 2 hours later.
「2時間後に切れるようにエアコンをセットした」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI