いつも新鮮な気持ちで街の風景を眺めています、って英語でなんて言うの?
景色って飽きますよね?
引っ越したり、旅行したりする時は興味津々であちこち見渡しますが、日常の通勤風景などはろくろく見ずに携帯に夢中になったりします。
ところが海外に引っ越してきてから3年。飽きることなく今も毎日新鮮な気持ちで風景を楽しんでいます。何が違うんでしょうかね。
回答
-
I always see the city's scenery with fresh eyes.
ご質問ありがとうございます。
この文章は英語にすると色々な言い方があります。
「新鮮な気持ち」はfresh feelingですが、「眺める」と一緒に使う時にfeelingがeyesとかperspectiveにするのが自然です。そして「眺める」はto seeとかto look atとかto look uponとかto soak inなどに訳せます。
例文:I always look upon the city's scenery with a fresh perspective.
例文:I always soak in the city's scenery with fresh eyes.
ご参考になれば幸いです。