世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

真剣な交際って英語でなんて言うの?

真剣に交際したいということを言いたい。
female user icon
Mihoさん
2016/08/21 18:27
date icon
good icon

68

pv icon

71876

回答
  • I'd rather not be in a casual relationship

  • I'm looking for a serious relationship

「遊びや軽い[関係](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35134/)は嫌なんです」ということであれば、こういう言い方ができると思います。 「軽い関係なら、[お付き合い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33664/)はしたくないです」 と 「真剣なお付き合いができる人を探しています」 です。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
回答
  • 1. Committed relationship

  • 2. Steady relationship

1. "Committed relationship" Eg: I am in a long and committed relationship. 2. "Steady relationship" Eg: I am in a steady relationship Eg: My boyfriend and I are going steady I hope this helps :)
"1. ""Committed relationship”(真剣交際) 例:”I am in a long and committed relationship.”(私は[付き合い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52189/)が長い真剣交際をしています) 2. ""Steady relationship”([安定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55876/)した関係) 例:”I am in a steady relationship”(私は安定した交際中です) 例:”My boyfriend and I are going steady”(彼氏と私は安定した交際中です) ご参考にしていただければ幸いです。"
Mandy DMM英会話講師
回答
  • A serious relationship.

  • A relationship that is 'going somewhere'.

  • A full on relationship.

Any of these expressions adequately describes this situation.
上記のフレーズはどれでも充分にそのシチュエーションを表せるでしょう。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Serious relationship

これは難しいですね これを言わないと真剣でないという意味ではありませんが 付き合いをしている We are in a serious relationship ただ「真剣に付き合ってください」はめったに言いません。 実はアメリカには「付き合ってください」の言葉がないからです。
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • A) We are in a committed relationship.

  • B) This is a serious relationship.

Hello Miho :-) I hope this helps! A) We are in a committed relationship. B) This is a serious relationship. You can use any of these sentences :-)
こんにちは、Mihoさん、参考になるといいです! A) We are in a committed relationship. (真剣に付き合っている) B) This is a serious relationship. (これは真剣な交際) どちらの文も使えます。
Ilke DMM英会話講師
回答
  • serious relationship

  • committed relationship

A serious/committed relationship does mean that it is going towards marriage. ----------------------------------------------------- An open relationship is the opposite. Open relationship: a commitment to a partner without excluding other romantic or sexual involvement
真剣交際は、結婚する方向に向かっているということです。 オープンな関係は、真逆です。特定なパートナーはいるけれど、他者との恋愛関係や肉体関係を拒まない関係のことです。
Kels DMM英会話講師
回答
  • A committed relationship..

  • To be spoken for

  • To go steady

A committed relationship is a a serious and lasting romantic relationship with someone eg. I'm not married but I'm in a committed relationship. To be spoken for If someone is spoken for, they are not available for a romantic relationship because they are already having one with someone else To go steady To go steady is to have a stable romantic relationship with someone.
- Committed relationship 安定した真剣な交際関係。 eg. I'm not married but I'm in a committed relationship. 例文:「結婚はしていませんが、真剣にお付き合いしている人はいます。」 - To be spoken for 結婚を前提に交際していること。 誰かがSpoken forと言うことは、その人は他の人と恋愛関係があるため、 恋愛対象外であるということ。 - To go steady 誰かと安定した恋愛関係を持つこと。
Babz DMM英会話講師
回答
  • We are going steady.

  • We are committed to each other.

  • This is a serious relationship, not a casual one.

There is a difference between having a serious relationship or a casual 'fling'. A casual relationship tends to be of the 'fun' type. One in which you enjoy the company of the other person but would not take them home to meet your parents! A serious relationship is one in which you care deeply for the other person and can see yourself spending the rest of your life with them. Or someone that you are deeply committed to. In America you may hear the expression 'going steady'. This is often heard in movies or colleges. It refers to a couple that are not seeing anyone else.
serious relationship' と 'casual' な情事には違いがあります。 'casual relationship' は「遊び」の関係であることが多いです。一緒に過ごしても親に紹介することはない、という。 'serious relationship' は、残りの人生を共に過ごそうと考えている大切な相手との関係をいいます。関係の深い相手ということ。 アメリカでは 'going steady' という表現も使われます。大学や映画でよく耳にします。'going steady' は、決まった異性と交際することをいいます。
Christabel DMM英会話講師
回答
  • I'm serious about her.

文脈によっては、おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I'm serious about her. 「私は彼女に対して真剣です」 例えば、第三者に「彼女のことは遊びなんですか?」と尋ねられて、それに対して、 「真剣な交際です」と返したい場合などは、 I'm serious about her. と言えます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

68

pv icon

71876

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:68

  • pv icon

    PV:71876

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら