ひどい時にはって英語でなんて言うの?

「悪い人間関係は精神だけでなく肉体にも影響します。ひどいときには体を壊してしまいます。」

このような文脈で用いたいと考えています。
male user icon
KEIさん
2018/05/18 17:53
date icon
good icon

12

pv icon

9511

回答
  • What's worse,

    play icon

追加を意味するwhat is moreの変形ですね。what is worseで「さらに悪い(ひどい)ことには」という副詞句を形成します。ちなみに名詞節としても使えますので、what's worse is that SVと続けることも可能です。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • when it gets bad

    play icon

  • at it's worst

    play icon

「ひどい時には」というのは when it gets bad か at it's worst で表現することができます。

when it gets bad のほうが直訳と近くて、at it's worst は(もっともひどい時には)と相当する意味になります。

「悪い人間関係は精神だけでなく肉体にも影響します。ひどいときには体を壊してしまいます」というのは Bad personal relationships don't only affect you mentally, they also affect you physically. When it gets bad they can physically break you down と表現することができます。

「体を壊す」という部分は break you down physically が相当する意味になると思います。

参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

9511

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9511

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら