接続詞の中身の部分を質問する時の文法がわかりません。教えてください
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションでは"when"を使います。
① "What were you doing"=「あなたは何をしていましたか」
"when you received his call?"=「あなたが彼の電話を受けとったときに。」
② "When he called you,"=「彼があなたに電話をしてきたときに」
"what were you doing?"=「何をしていましたか?」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
この場合、日本語の通りに訳すと不自然なので次のように言うと良いでしょう。
ーWhat were you doing when he called you?
「彼が電話をしてきた時、あなたは何をしていましたか?」
to call で「電話する」
ーWhat were you up to when he phoned you?
「彼が電話をかけてきた時、あなたは何をしていましたか?」
to phone で「電話する」
ご参考まで!
以下のように表現することができます。
What were you doing when he called you?
彼から電話が来た時、あなたは何をしていましたか?
when he called you で「彼から電話が来た時」を英語で表現することができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
「何をしていた時に、彼から電話が来ましたか?」は英語で「What were you doing when he called you?」と表現します。
What were you doing は「何をしていましたか?」を意味します。
When he called you は「彼が電話してきたとき」という意味で、電話が来た具体的なタイミングを示しています。