Just in case people don't understand my English, could you please put a Japanese translation of my email with it?
ーJust in case people don't understand my English, could you please put a Japanese translation of my email with it?
「みんなが私の英語を理解できない時のため、メールに日本語訳を入れてもらえますか?」
just in case で「念のため・もしもの時」
Japanese translation で「日本語訳」
to put a Japanese translation of my email with it で「メールに日本語訳を入れる・つける」
ご参考まで!
Could you include a Japanese translation in the email, just in case?
Could you include a Japanese translation in the email, just in case?
「念のため、メールに日本語訳を入れてもらえますか?」
・"Could you" は丁寧な依頼をする表現です。
・"include a Japanese translation" は「日本語訳を含める」を意味し、具体的な内容を示します。
・"just in case" は「念のため」を示し、万が一に備えての意図を表します。