世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

シャンパン50杯も飲むなんて大変。酒の量減らせばいいのにって英語でなんて言うの?

cut down という言い方を覚えたいです。

default user icon
zoroさん
2021/12/04 21:31
date icon
good icon

1

pv icon

1672

回答
  • "Drinking 50 glasses of champagne is too much. You really should cut down on alcohol."

  • "Drinking 50 glasses of champagne is too much. You really should cut down on alcohol."
    "drinking 50 glasses of champagne" 「シャンパン50杯も飲む」
    "is too much" 「なんて大変」"is insane" 「やばい」や "is a bit much" 「ちょっと多すぎる」も言えます。
    "you really should cut down on alcohol" 「酒の量減らせばいいのに」
    "you should ~" 「〜せばいい」
    "cut down" 「減らす」
    ”cut down on alcohol" 「酒の量減らす」
回答
  • It's tough to drink 50 glasses of champagne. You should cut down on the alcohol!

・"It's tough to drink 50 glasses of champagne" は「シャンパン50杯も飲むなんて大変」をそのまま表現しています。"tough" は「大変」や「きつい」という意味で、困難さを示す際に使います。

・"You should cut down on the alcohol" は「酒の量減らせばいいのに」を意味します。"cut down on" は「減らす」という意味で、特に何かを制限する時に使う表現です。ここでは「酒の量を減らす」としています。

good icon

1

pv icon

1672

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1672

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー