おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Have you already locked the door?
「もう既にドアにカギかけてるの?」
have you already ~?「もう既に~してるの?」
lock「鍵をかける」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
ご質問ありがとうございます。
① "Did you already lock the door?"=「もうドアに鍵をかけた?」
② "Did you already lock the locker?"=「もうロッカーに鍵をかけた?」
英語に訳すと「かけちゃった」が「かけた」となってしまうので、原文のニュアンスが完全に表現できていませんが、"Oh, did you already lock the door?"のように"oh"を文章の始めに付け足すと、「おっと...」という雰囲気は出ます。
ご参考に。
ーDid you already lock the door?
「もう鍵閉めちゃった?」
to lock the door で「ドアに鍵をかける」
ーDid you lock the locker?
「ロッカーの鍵かけちゃった?」
to lock the locker で「ロッカーの鍵をかける」
ご参考まで!
以下のように表現することができます。
Did you lock it already?
もう鍵かけちゃった?
Did you already lock the door?
もう鍵かけちゃった?
already で「もう」「既に」を英語で表現することができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
ご質問ありがとうございます。
・「Did you already lock the door? 」
=もうドアに鍵かけちゃった?
(例文)Did you already lock the door? // Yeah. Why?
(訳)もうドアに鍵かけちゃった?//うん。なんで?
(例文)Did you already lock the door? // Nope.
(訳)もうドアに鍵かけちゃった?//まだ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco