開かないわ、このドア。鍵かかってる。って英語でなんて言うの?

ドアを開けようとしたら鍵がかかっていて、開かない、ということを表現したいです。 子どもが、どこでも開けたがるので、この言葉を言いたいです。 「開かないわ、このドア。鍵かかってる」 「残念だね」
female user icon
Maisyさん
2018/11/05 23:22
date icon
good icon

12

pv icon

9787

回答
  • It won't open, this door is locked

    play icon

  • This door will not open because it has been locked

    play icon

最初の例文は「開かないよ、このドアは鍵がかかってる」となり次の例は「このドアは鍵をかけられたので開きません」と少々言い方を変えてます。ちなみこういう状況で残念と言いたい場合は「too bad」で良いかと。
回答
  • This door won’t open, it’s locked.

    play icon

質問ありがとうございます。 こう言えますよ、 ❶This door won’t open, it’s locked. (このドア開かないわ、鍵がかかってる)。 その後に、 What a bummer... (残念だね…)と言えますよ。 または、 ❷This door won’t open. I’m afraid it’s locked. (このドア開かないわ。残念ながら鍵がかかってるみたい)、と言えます。 参考になれば嬉しいです!
good icon

12

pv icon

9787

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9787

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら