もうドアに鍵かけちゃった?って英語でなんて言うの?
自分が家に忘れ物して、母がドアにカギをかけようとしていた時に言ったフレーズ。
「もうロッカーに鍵かけちゃった?」とも言いたいです。
回答
-
Have you already locked the door?
おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Have you already locked the door?
「もう既にドアにカギかけてるの?」
have you already ~?「もう既に~してるの?」
lock「鍵をかける」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
-
Did you already lock the door?
-
Did you already lock the locker?
ご質問ありがとうございます。
① "Did you already lock the door?"=「もうドアに鍵をかけた?」
② "Did you already lock the locker?"=「もうロッカーに鍵をかけた?」
英語に訳すと「かけちゃった」が「かけた」となってしまうので、原文のニュアンスが完全に表現できていませんが、"Oh, did you already lock the door?"のように"oh"を文章の始めに付け足すと、「おっと...」という雰囲気は出ます。
ご参考に。
回答
-
Did you already lock the door?
-
Did you lock the locker?
ーDid you already lock the door?
「もう鍵閉めちゃった?」
to lock the door で「ドアに鍵をかける」
ーDid you lock the locker?
「ロッカーの鍵かけちゃった?」
to lock the locker で「ロッカーの鍵をかける」
ご参考まで!
回答
-
Did you lock it already?
-
Did you already lock the door?
以下のように表現することができます。
Did you lock it already?
もう鍵かけちゃった?
Did you already lock the door?
もう鍵かけちゃった?
already で「もう」「既に」を英語で表現することができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
回答
-
Did you already lock the door?
ご質問ありがとうございます。
・「Did you already lock the door? 」
=もうドアに鍵かけちゃった?
(例文)Did you already lock the door? // Yeah. Why?
(訳)もうドアに鍵かけちゃった?//うん。なんで?
(例文)Did you already lock the door? // Nope.
(訳)もうドアに鍵かけちゃった?//まだ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco