コンビニや書店、雑貨屋さんで売られているハズレ無しのくじを英語で何と言うか知りたいです!
ご質問ありがとうございます。
・直訳すると「The Number One Lottery」ですが、「Ichiban- Kuji」の方が自然だと思います。
(例文)Let's go buy Ichiban- Kuji!
(訳)一番くじ買いに行こう!
(例文)Ichiban- Kuji is popular in Japan.
(訳)一番くじは日本で人気です。
・Lottery = くじ
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『一番くじ』を直訳すると、number one lottery となります。
『コンビニや書店、雑貨屋さんで売られているハズレ無しのくじを英語で何と言うか知りたいです!』については、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
A lottery where everyone wins something.
『全ての人に何か当たるくじ』と表現できますね!
役立ちそうな単語とフレーズ
lottery くじ引き、福引き、宝くじ
win a lottery 宝くじが当たる
参考になれば幸いです。
「1番くじ」は特殊な日本文化の商品で、海外ではそのまま "Ichiban Kuji" と呼ばれることが多いです。これは日本の文化をそのまま取り入れているため、直訳せずに使われます。
もし説明を加えたい場合は、
"Japanese lottery where every ticket wins a prize." (すべてのチケットで賞品が当たる日本のくじ)と表現することもできるでしょう。