ご質問ありがとうございます。
・直訳すると「The Number One Lottery」ですが、「Ichiban- Kuji」の方が自然だと思います。
(例文)Let's go buy Ichiban- Kuji!
(訳)一番くじ買いに行こう!
(例文)Ichiban- Kuji is popular in Japan.
(訳)一番くじは日本で人気です。
・Lottery = くじ
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「1番くじ」は特殊な日本文化の商品で、海外ではそのまま "Ichiban Kuji" と呼ばれることが多いです。これは日本の文化をそのまま取り入れているため、直訳せずに使われます。
もし説明を加えたい場合は、
"Japanese lottery where every ticket wins a prize." (すべてのチケットで賞品が当たる日本のくじ)と表現することもできるでしょう。