食の何でも屋 って英語でなんて言うの?
英語の名刺を作ろうとしているのですが現在の私は「食の何でも屋」を肩書きとして自称しています。
新商品の試作や畑で野菜を育てたりと食に関する雑多な仕事をしています。
翻訳していただけると幸いです。
回答
-
Chef’s handyman
-
food expert
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『何でも屋』は、handyman と言ったりしますが、いわゆる何でもなおしてくれるような便利屋さんを指すことが多いです。『新商品の試作や畑で野菜を育てたりと食に関する雑多な仕事をしています。』とのことですので、もしシェフなどをターゲット(お客様)とするお仕事であれば、例えば、Chef’s handyman としてもいいかもしれないですね!
また、food expert として、『食の専門家』という表現をしてもよいでしょう。
メモ
expert 専門家、熟達者、エキスパート
参考になれば幸いです。