世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どっちがいいって英語でなんて言うの?

日本食の居酒屋と寿司屋さんどっちがいいと友達に聞きたいのですが、「どっちがいい」って英語でなんて言えばいいですか?
default user icon
kikiさん
2019/07/20 08:06
date icon
good icon

6

pv icon

7921

回答
  • Which one do you want?

  • Which do you prefer?

どっち?と聞く場合は which を使います。いくつかの選択肢の中から選ぶ時です。 Which one do you want? だと、「どっちがほしい?」が直訳ですが、意味は「どっちがいい?」です。 Which do you prefer?のprefer は「(〜に比べて)好む」という意味なので、「どっちのほうがいい?」「どっちのほうが好ましい?」という感じになります。 「日本食の居酒屋と寿司屋さんどっちがいい」は英語で: Which do you prefer, a Japanese izakaya or a sushi restaurant? または少し言い方を変えてみても良いです: Do you want to go to a Japanese izakaya or a sushi restaurant? (日本食の居酒屋と寿司屋さんのどっちにいく?) ご参考に!
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • "Which do you prefer?"

何か二つの選択肢を提示して、どちらが好ましいかを尋ねたいとき、「Which do you prefer?」というフレーズを使うと適切です。「prefer」という動詞は「〜を好む、〜の方を好む」という意味で、友達にどちらかの選択を迫る際に使います。 例文としては、 - "Do you prefer a Japanese izakaya or a sushi restaurant?" (日本食の居酒屋と寿司屋さん、どっちがいい?) あなたが友達に聞く場合も、 - "Which would you prefer, going to a Japanese izakaya or a sushi place?" (居酒屋と寿司屋さん、どっちに行くのがいい?) 関連するフレーズとしては: - "Which one do you like better?" - "Which would you rather choose?" - "What's your choice between a Japanese izakaya and a sushi restaurant?" これらの表現はすべて、「どっちがいい?」と尋ねるための表現です。「like better」は「より好む」、「rather choose」は選好の意向をより強く示す言い方です。「What's your choice」でより直接的に選択を求めることができます。
good icon

6

pv icon

7921

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7921

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら