世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

障子を皺なくピンと張るって英語でなんて言うの?

障子を皺なくピンと張った。

default user icon
Naokoさん
2021/12/06 22:58
date icon
good icon

3

pv icon

3457

回答
  • I papered a shoji perfectly without a crease.

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

「障子」は"rice paper"と説明しなければ通じない場合もあると思いますが、shojiとそのまま言って通じる相手と話している前提で訳しました。

「ピンと」を"perfectly"(=「完璧に」)と訳しました。

"I papered a shoji perfectly without a crease."=「私は障子を完璧に皺なく貼りました。」

ご参考になると幸いです。

Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I stretched the shoji paper tight without any wrinkles.

「障子を皺なくピンと張る」という表現を英語で伝えたい場合、「I stretched the shoji paper tight without any wrinkles.」を使えます。

stretched: 引き伸ばした、張った
shoji paper: 障子紙
tight: 張って
without any wrinkles: 皺なく

good icon

3

pv icon

3457

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3457

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー